「歷代人對李白欣賞的興趣大大超過了研究的興趣,這是搜集資料過程中所獲得的總體印象,一個十分鮮明而強烈的印象。」──裴斐〈李白研究與欣賞──《李白資料彙編‧金元明清之部》出版感言〉
如上,讓我廚個痛(。
《李白全集校注彙釋集評》各篇鏈接→ http://missinglibai.lofter.com/post/1cbe287a_1203593c
《李白資料彙編》各篇鏈接→ http://melodielee.lofter.com/post/3b2642_fc3bbf8
讀書筆記兼推廣安利。
抄錄各種酬贈題詠評論李白相關詩文,日更。
2016.7.9把子博私信功能打開了

[唐] 李白〈黃鶴樓送孟浩然下惟揚〉

黃鶴樓送孟浩然下惟揚
 
故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。孤帆遠映綠山盡,唯見長江天際流。
 
 
 
【校記】
  [題]敦煌殘卷作〈黃鶴樓送孟浩然下惟揚〉,今據改。宋本作〈黃鶴樓送孟浩然之廣陵〉,題下注云:「江夏岳陽。」咸本、《文粹》俱作〈送孟浩然之廣陵〉。咸本、《文粹》蕭本、玉本、郭本俱無題下注,今據刪。
  [遠映]宋本作遠影,注云:一作映。咸本、蕭本、玉本、郭本、劉本俱作遠影,俱無一作映注。敦煌殘卷作遠暎(映),今據改。
  [綠山]宋本、咸本、《文粹》俱作碧山。蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴評本、《李詩選》、胡本俱作碧空。敦煌殘卷作綠山,今據改。
 
 
 
【題解】
  黃鶴樓,楊注:「黃鶴樓以黃鶴山而名,在鄂州。」故址在今武漢市蛇山黃鶴磯上,臨長江,相傳仙人子安乘黃鶴過此,故名。今有重修之黃鶴樓在武漢市武昌。《南齊書‧州郡志》:「夏口城據黃鵠磯,世傳仙人子安乘黃鵠過此上也。邊江峻險,樓櫓高危,瞰臨沔、漢,應接司部,宋孝武置州於此,以分荊楚之勢。」《太平寰宇記》卷一百一十二:「黃鶴樓,在(江夏)縣西二百八十步,昔費禕登仙,每乘黃鶴於此樓憩駕,故號為黃鶴樓。」
  孟浩然,李白與其之交遊詳見〈贈孟浩然〉題解。
  惟揚,揚州之古稱。
  郁賢皓《李白選集》謂:「此詩約作於開元十六年(728)暮春,上年秋冬間(李白)曾北遊汝海(今河南臨汝),途經襄陽,已與孟浩然結識,故此次於黃鶴樓得稱『故人』。」
 
 
 
個人按:
搜韻評注連結
《李白全集校注彙釋集評》詩題選用廣陵的版本,題解引《舊唐書‧地理志‧淮南道‧揚州》:「天寶元年,改為廣陵郡。」說孟浩然卒於開元末所以這首詩的廣陵是用古稱。
雖然我現在也常用〈黃鶴樓送孟浩然之廣陵〉,但考慮年代及合理性其實還是該照敦煌本……就像〈將進酒〉應該叫〈惜罇空〉一樣。這首異文又比較少,所以直接敦煌本為主了

附上黃永武《敦煌的唐詩》P.26-27對各句異文的考訂:

宋本及今本題目作〈黃鶴樓送孟浩然之廣陵〉,廣陵郡唐時屬淮南道揚州,揚州古時稱惟揚,《梁溪漫志》上記得很明白:「古今稱揚州為惟揚,蓋掇取〈禹貢〉『淮海惟揚州』之語。」今易惟作維矣。是敦煌本作惟揚能保存古真的面目。

「孤帆遠映綠山盡」,明嘉靖本作「孤帆遠影碧空盡」,宋本「影」一作「映」,「空」作「山」。考陸放翁《入蜀記》引李詩作「征帆遠映碧山盡」,是宋時所見本尚能與敦煌本相近。「碧空」大抵適宜描寫秋季九月,「碧山」、「綠山」才與上文春季「三月」相應。空有透明義,作碧為佳,形容山,則綠、碧皆入聲,出入不大,可見作「綠山」較「碧空」為佳。又「孤帆」即「遠影」,「遠影」即「孤帆」,孤帆遠影四字的意思多少有些重複,原作是「遠映」,則所謂「帆檣映遠山尤可觀」(陸游語),將江上的風光時令寫得具體而鮮明,那綠山、遠帆、江流、天光,遠近有序地從眼前直寫到水天一線處,充分地表現出匠心布置的空間深度感。

评论
热度(7)

© 將船買酒白雲邊 | Powered by LOFTER