「歷代人對李白欣賞的興趣大大超過了研究的興趣,這是搜集資料過程中所獲得的總體印象,一個十分鮮明而強烈的印象。」──裴斐〈李白研究與欣賞──《李白資料彙編‧金元明清之部》出版感言〉
如上,讓我廚個痛(。
《李白全集校注彙釋集評》各篇鏈接→ http://missinglibai.lofter.com/post/1cbe287a_1203593c
《李白資料彙編》各篇鏈接→ http://melodielee.lofter.com/post/3b2642_fc3bbf8
讀書筆記兼推廣安利。
抄錄各種酬贈題詠評論李白相關詩文,日更。
2016.7.9把子博私信功能打開了
紫騮馬 李白
紫騮驕且嘶,霜翻碧玉蹄。臨流不肯渡,似惜錦障泥。
白雪關城遠,黃雲海樹迷。抽鞭萬里去,安得念春閨?
【校記】
[驕且嘶]驕,宋本作行,注云:一作驕。咸本、蕭本、玉本、郭本、劉本、《樂府》俱作行,俱無一作驕注。敦煌殘卷作驕,今據改。
[霜翻]霜,宋本以下俱作雙。敦煌殘卷作霜,今據改。
[白雪]雪,蕭本、玉本、郭本、嚴評本俱作雲。按雲與下句「黃雲」重,當以雪為是。
[關城]城,宋本、《樂府》俱作山,注云:一作城。咸本、蕭本、玉本、郭本、劉本俱作山,俱無一作城注。敦煌殘卷作城,今據改。
[海樹]樹,宋本以下俱作戍。《樂府》作樹,注云:一作戍。敦煌殘卷作樹,今據改。
[抽鞭]抽,宋本以下俱作揮。敦煌殘卷作抽,今據改。
[安得]安,宋本注云:一作何。敦煌殘卷、咸本、蕭本、玉本、郭本、劉本、《樂府》俱無一作何注。
[念春閨]念,宋本注云:一作戀。敦煌殘卷、咸本、蕭本、玉本、郭本、劉本俱無一作戀注。《樂府》注云:一作變。誤。
【題解】
《樂府詩集》卷二十四〈橫吹曲辭‧漢橫吹曲〉收此詩。於梁簡文帝詩題下注引《古今樂錄》曰:「〈紫騮馬〉古辭云:『十五從軍征,八十始得歸。道逢鄉里人,家中有阿誰?』又梁曲曰:『獨柯不成樹,獨樹不成林。念娘錦裲襠,恒長不忘心。』蓋從軍久戍,懷歸而作也。」卷二十一〈漢橫吹曲〉題下注引《樂府解題》曰:「漢橫吹曲,二十八解,李延年造。魏、晉已來,唯傳十曲:一曰〈黃鵠〉,二曰〈隴頭〉,三曰〈出關〉,四曰〈入關〉,五曰〈出塞〉,六曰〈入塞〉,七曰〈折楊柳〉,八曰〈黃覃子〉,九曰〈赤之揚〉,十曰〈望行人〉。後又有〈關山月〉、〈洛陽道〉、〈長安道〉、〈梅花落〉、〈紫騮馬〉、〈驄馬〉、〈雨雪〉、〈劉生〉八曲,合十八曲。」
胡注:「白詠馬兼及從軍,稍殊。」
王注:「若梁簡文帝、梁元帝、陳後主、徐陵諸作,多詠馬而已;太白則詠馬兼及從軍遠戍,不戀室家之樂,仍不失古辭之意。」
參考:
《李白全集校注彙釋集評》第二冊P.872(檔案第二冊P.375)
全書目錄連結、凡例。計數:第97題第180首
異文還是依敦煌本。
另外題解引的古辭,查《四部叢刊初編》、《摛藻堂四庫全書薈要》兩個版本《樂府詩集》都作「念娘」,可為什麼搜尋只查得到「念郎」啊……
附上黃永武《敦煌的唐詩》P.62對各句異文的考訂:
「紫騮驕且嘶,霜翻碧玉蹄」,宋本、今本「驕」並作「行」,宋本有「一本作驕」句,與敦煌本同。驕寫馬高大,嘶寫馬聲宏。又宋本、今本「霜」並作「雙」,霜雙音同,傳寫致誤。霜形容馬耐寒,碧玉形容馬品種奇,履霜而行,秋風駿馬,氣象甚佳。後人因「雙翻」是形容馬在奔跑,所以將驕字也改為行字,不如原作。
「白雪關城遠,黃雲海樹迷」,明嘉靖本「白雪」作「白雲」,涉下文雲字而誤。其他諸本均作「白雪」。「關城」宋本、今本並作「關山」,唯宋本及《樂府詩集》存異文「一作城」,與敦煌本同。「海樹」宋本、今本並作「海戍」,遂解為「黃雲戍」,王琦以為是唐時戍名,但未詳所在。今見敦煌本才知是「樹」字,「海樹」與「關城」對仗得很工整,自不必輾轉考查地名仍無結果了。《樂府詩集》卷廿四引本詩仍作「海樹」,是正確的。
它如「抽鞭」今本作「揮鞭」,意義相近,且不論。
檔案頁碼記錄:
《敦煌的唐詩》黃永武 P.291(原書P.266)
《宋刊李太白文集》(北圖本) P.80
《景宋咸淳本李翰林集》02樂府中下、贈上 P.47
《李太白文集》三十六卷 [清] 王琦輯注、乾隆二十四年聚錦堂藏板03 P.77